La Marine nationale bannit les expressions anglaises pour son concours de renseignement d’origine acoustique

Dans une note datée du 19 juillet 1962, le général de Gaulle demanda à Pierre Messmer, alors ministre des Armées, de « donner des instructions » pour proscrire les termes étrangers chaque fois qu’un « vocable français » pouvait être utilisé [« c’est-à -dire dans tous les cas », avait-il ajouté à la main]. Depuis, on ne peut pas dire que cette requête ait été suivie d’effet, tant les expressions de langue anglaise sont régulièrement utilisées au sein des armées.
Par exemple, le concours annuel de renseignement d’origine acoustique [ROAC], institué pour récompenser les unités de la Marine nationale dans ce domaine, comporte deux prix.
Le premier, appelé « Uncle Joe », vise à distinguer l’unité ou l’équipage ayant obtenu les meilleurs résultats opérationnels en matière de guerre acoustique passive durant l’année écoulée. Le second, baptisé « Acoustic Training », vise à distinguer les efforts les « plus significatifs » en faveur de la formation et du maintien des savoir-faire dans ce domaine.
🇫🇷 19 juillet 1962, le Général de Gaulle écrit à Pierre Messmer, Ministre des Armées, la lettre suivante :
« Mon cher Ministre,
J’ai constaté, notamment dans le domaine militaire, un emploi excessif de la terminologie anglo-saxonne.
Je vous serais obligé de donner des… pic.twitter.com/o11SOxPnbY
— 🇫🇷 Gaullisme ☨ (@Gaullisme_Fr) July 19, 2024
Du moins était-ce le cas jusqu’à présent. En effet, ce 22 avril, la Marine nationale a annoncé que le prix « Uncle Joe » s’appellerait dorénavant « Églefin », en référence aux missions menées par l’une de ses frégates anti-sous-marines [FASM] au-delà du cercle polaire pour capter les signatures acoustiques des sous-marins soviétiques durant la Guerre froide.
« C’est lors de cette mission que la FASM Tourville a récupéré l’un des enregistrements les plus anciens disponibles au Centre d’Interprétation et de Recherche Acoustique [CIRA] et datant de 1988 », a d’ailleurs rappelé la Marine nationale, à cette occasion.
Quant au second prix, il rendra dorénavant hommage à Ursula Pacaud-Meindl, pionnière de l’analyse acoustique et considérée comme étant la « mère des oreilles d’or ». Responsable du service « Bruit rayonné du laboratoire de détection sous-marine du Brusc » [DSMB] entre 1956 et 1984, elle a en effet réalisé plus de 1 100 mesures acoustiques, dont 734 sur des sous-marins. Aussi, le prix « Acoustic Training » portera son prénom.
En attendant, les principaux lauréats de ces deux prix pour l’année 2024 sont l’équipage rouge du sous-marin nucléaire d’attaque [SNA] Suffren et l’équipage bleu du SNA Tourville.
« Ce concours annuel encourage la formation et l’excellence opérationnelle […], contribuant ainsi à renforcer sa capacité de lutte sous-marine et à défendre les intérêts de la France », fait valoir la Marine nationale.
Photo : Marine nationale





Damned!!!
By jove!
Excellente initiative.
Quand le « battle lab terre », entre autres nombreux exemples, sera-t-il rebaptisé ?
Et les  » troupes de marine » française, quand est-ce que l’on va changer le nom? Car bon beaucoup confondent avec les US marine et pensent alors que ce serait des troupes amphibies.
Tout comme l’US air force, est-ce que « air » c’est anglais? est-ce que « force » c’est anglais ? Car faut savoir jusqu’où on doit aller
évidemment on se devait en un tel d’ébat d’avoir le petit beauf ricanant franchouille – la version locale et d’époque de l’esprit du Grand Siècle- qui tape immanquablement à côté (ce que son paternel aurait été bien avisé de faire), trop stupide et trop ignorant pour savoir que c’est précisément parce que Richelieu avait créé un Régiment de la Marine pour les assauts amphibie (suivant un usage inventé par les espagnols) que les Anglais puis tous les autres pays ont repris à leur compte cette appellation française quand ils ont créé leurs équivalents.
donc en dehors de ta petite tronche de colonisé mental, ce sont les Iouhessmeuwinnss qui s’appellent comme les Français, et pas l’inverse.
Cela fait quelques millénaires qu’il y a de l’infanterie navale, des troupes de marine, etc.. Mais laissons donc les historiens s’inventer des nouveautés progressistes et des origines bidons(cet mentalité ne date pas du 21ème siècle). Par contre il y a comme un problème très évident dans votre histoire: InfanterÃa de Marina 1537 (avant Richelieu).
« il y a comme un problème très évident dans votre histoire: InfanterÃa de Marina 1537 (avant Richelieu). »
non le seul vrai problème, c’est le petit beauforumeur qui commente ce qu’il n’arrive pas à lire : « (suivant un usage inventé par les espagnols) «Â
@Guerik, pourquoi changer le nom? Les troupes de Marine ont des siècles d’existence et le nom est suffisamment clair et explicite pour ne pas les confondre avec un autre corps comme celui que vous citez.
Qui s’écrit d’ailleurs Marines avec un s. A ne pas confondre avec les Royal Marines qui eux sont Britanniques.
A moins que vous ne fassiez du second degré ?
J’ai du aller sur Wikipédia pour « troupes de marine » françaises car je ne savais pas ce que c’était. Ah ok, ce ne sont pas des troupes de marine. USMC, j’en ai croisé quelques uns.
Vous ne vouliez pas plutôt écrire que les troupes de marine françaises ne sont pas des troupes de Marines américains ?
Mais, sans rire, depuis le temps que vous arpentez ce blog, vous ignoriez ce qu’étaient les TDM ?
Ah, TDM! Ah ok, fin 20ème, début 21ème: des régiments combat plutôt légers de l’Armée de Terre, esprit colonialiste pour certains. Sinon, j’ai pu connaitre un peu quelques personnes de RPIMA mais je n’ai jamais ressenti le moindre rapport avec des troupes de marine(fusiliers marins et commandos marine français par exemple), ni le moindre esprit de corps avec la BIMA.
Ca lui a pris jeune cette montée de bave……?
Enfin ! et moi qui pensait que d’être patriote a l’armée était de plus en plus mal vu au recrutement*Gros sourire* 😀 faudrait tout de même pas servir les intérêts de Vanguard ou black Rock ou autres 🙂 me voilà rassuré. Par contre ont fait comment for donné info au respawn sur site? je vais demander au gamers « hic »
Moi qui pensais.
Hosanna !
bon après, ne ps se leurrer, le déferlement du globiche dans le jargon militaire français est la conséquence mécanique le l’inféodation au système atlantique, où s’établissent les doctrines comme les outils.
et une hirondelle ne fera pas le printemps en ce domaine, particulièrement avec un pouvoir qui inaugure un énième musée, dédié à notre langue (c’est dire…) tout en matraquant du Tchouz Fwônce à chaque occasion.
@Czaza : « Hosanna ! » dit le gugusse qui traite Pirlouis de « boumeur héroïque » entres autres joyeusetés! Et qui est très souvent infoutu de respecter ponctuation, majuscules et orthographe correcte. « Tchouz Fwônce » existe en français?
Cela dit mon comique, une langue, quelle qu’elle soit, n’est pas figée et emprunte à d’autres langues mots et expressions. L’anglais la première. 1066 ça te dit quelque chose? Pour ta culture générale, lis ou relis les excellents bouquins de la linguiste Henriette Walters. Tu dormiras moins bête ce soir.
Quant à ton « l’inféodation au système atlantique, où s’établissent les doctrines comme les outils » , tu as bien résumé un état de chose actuel où l’anglais, on peut bien entendu le déplorer, est devenu la langue internationale. A l’exception tout de même du mot « inféodation » que j’aurais remplacé par « coopération ». Mais bon, Czar et la réalité ça fait souvent deux!
« que j’aurais remplacé par « coopération ».  »
parce que « collaboration » était déjà pris, Banc-qui-rote ?
« et emprunte à d’autres langues mots et expressions »
ça résume assez bien l’incapacité du con moyen à comprendre les données du problème : le système actuel ne vise pas à « enrichir » le lexique français de mots désignant de nouvelles découvertes, personne en dépit des caricatures aussi bêtes que ceux qui les produisent, n’a de problème à utiliser ‘laser’ (light amplification by stimulated emission of radiation) ou même ‘drones’ (même si télécommandé aurait été préférable), il grand-remplace des termes français parfaitement existants par du sabir pseudo- pro, et appauvrit en fait le lexique français comme j’en ai pris l’exemple avec l’infect » process » qui efface trois termes ayant chacun sa précision en français « procédé », processus » et « procédure ».
tu me fais bien rire avec tes références livresques (de livres d’ailleurs que tu n’as probablement pas lus u-delà d’un résumé par l’auteur) il n’y a AUCUN enrichissement lorsque le franchouille fait installer un « carport » au lieu de la « charretterie » qui existait depuis des siècles, il montre juste que c’est un petit atome con-sot-mateur coupé de ses racines culturelles en une-deux générations.
si le franchouille – et l’occidental en général – n’avait pas délégué au moins depuis 45, le rôle à un pays tiers de penser toutes les facettes de sa modernité, il n’aurait pas besoin de « l’addiction », puisque l’assuétude qui désigne depuis toujours exactement le même phénomène.
en fait, à lire les réactions absolument prévisibles de certains, j’ai l’impression de voir Franchouille duhamélisé lambda répéter des mantras conformes sur l’immigration dans les années 90 « les maghrébins sont les nouveaux Italiens. Ils se fondront dans le paysage en deux générations  »
toujours une guerre de retard, la seule vraie fidélité à ses racines de l’Hexagon moyen.
T’es con Czar! Y’a pas d’autre mot te décrire et pour décrire les échanges avec toi! Tu ne sais rien faire d’autre à part insulter et dénigrer tes interlocuteurs! T’es un indécrottable vieux con aigri incapable d’échanger correctement et d’assumer le fait que tu n’as pas la science infuse et que d’autres que toi ont aussi un cerveau en état de marche et savent s’en servir, tout comme ils savent écrire.
Tu ne supportes pas que l’on te mette face à tes contradictions, tu critiques systématiquement ce que l’on t’apporte sans rien connaitre du vécu des personnes que tu rabaisses ( ex :  » (de livres d’ailleurs que tu n’as probablement pas lus u-delà d’un résumé par l’auteur) ») , tu n’a jamais une once d’humilité et de modestie, tu te complais dans tes dadas habituels à base de franchouille, de « elci », de con moyen qui ne comprend rien à rien, de « boumeur », etc…
Bref, tu n’es rien de moins qu’un vieux schnock imbuvable infoutu d’être crédible tellement tes propos sont inconséquents et ineptes, un vieux rigolo qui se pense indispensable et trouve tout le monde idiot et bas de plafond. Un charlot qui se discrédite tout seul.
Tu as bien de la chance qu’on te laisse radoter ici en toute liberté. Cela a au moins le mérite de te montrer à tous sous ton vrai jour, celui d’un gugusse à gros melon imbuvable imperméable à toute contradiction. Bref, un con dans toute sa splendeur!
@Bench : Heureusement que vous êtes là , parce que sinon je ne pourrais pas savourer les écrits de Czar que je soutiens entièrement dans le fond et la forme.
PS : Czar invente des mots, il n’emploie pas des sous-mots d’une langue étrangère.
C’est à ça qu’on le reconnaît.
@Czar
Je vois que vous avez trouvé un nouveau compagnon de jeu !;0)
Amusez vous bien avec lui … ;0)
Vous pouvez discuter linguistique et même architecture brutaliste avec Cézigue . Il est d’une érudition incroyable , il adore par exemple les Å“uvres de Vladimir Volkoff ! Surtout lorsqu’il nous propose une visite de l’Ile Longue ;0)
Bon , de temps en temps il est un peu  » brut de décoffrage » comme les murs de la ville de Brest ! ;0)
En ce qui concerne  » drone  » je crois que l’une des premières occurrences en Français c’est la VF de « Silent Running  » qui date de 1972 avant de retomber dans l’oubli et qui reprend  » drone  » du Britiche ?
A confirmer ?
https://www.youtube.com/watch?v=KeY0C1CiLbs
Pour le reste figurez vous que l’immigration maghrébine a été initiée par les patrons des savonneries , huileries et autres industries Marseillouzes et Toulonnaises car justement ils ressemblaient physiquement aux Italiens , surtout ceux du sud , qu’on venait de virer après qu’ils aient remplacé les ouvriers Provençaux , virés eux aussi .
Cela date de 1900-1906 et effectivement on pensait alors qu’ils allaient se  » fondre dans le paysage  » , dans tous les sens du terme .
Ceci dit l’immigration Italienne à cette époque c’était roquenrolle , comme à Aigues-Mortes .
Source : Une expo il y a une 15 aine d’années.
Effectivement tous mes amis d’origine Ritalienne , Espingouinne et Portouguèche ont des prénoms Français et ne cherchent pas à revenir à leurs origines par exemple avec leurs enfants . Ils cultivent leurs origines mais comme un aspect  » patrimonial  » . Je ne connais par exemple pas une seule amie qui a le prénom  » Maria  » à la place de  » Marie » ou qui l’aurait donné à l’une de ses filles .
Seul un  » Tony  » mais c’est un  » Tony  » Ritalien  » old-school  » des années 1980 .
https://www.youtube.com/watch?v=YEKrjN6HBSM
@bessoczarevitch : « Je vois que vous avez trouvé un nouveau compagnon de jeu !;0)
Amusez vous bien avec lui … ;0)
Vous pouvez discuter linguistique et même architecture brutaliste avec Cézigue . Il est d’une érudition incroyable , il adore par exemple les œuvres de Vladimir Volkoff ! Surtout lorsqu’il nous propose une visite de l’Ile Longue ;0)
Bon , de temps en temps il est un peu » brut de décoffrage » comme les murs de la ville de Brest !  »
Tiens v’là qu’il s’y met à son tour le gugusse N°2, histoire de bien lécher les bottes de son mentor en connerie. Qui se ressemble s’assemble ne dit-on pas?
Pitoyable et ridicule comme d’hab ta tentative de rabaissement, tentative qui est cependant bien loin d’arriver au niveau de celles de ton pote en ignominie Czaza. Déplorable et grandement décevant mon rigolovitch car la tienne est d’un banal. Mais j’ai bien l’impression d’y voir transparaitre une certaine jalousie ancienne quant à ce que j’ai pu raconter de mes visites professionnelles de SNLE à l’Ile Longue. Contrairement à toi je ne m’appuie pas sur la Bibliothèque Verte ou YT pour faire semblant d’avoir tout un tas de connaissances.
Pour ta culture, apprends vieux comique que le verbe to drone en anglais familier , voire péjoratif, signifie également radoter. Ca tu sais faire, non?
« Amusez vous bien avec lui … »
ce qui me fascine avec Patate, c’est qu’il passe son temps à répéter qu’on a tort et lui raison, mais sans jamais chercher à initier le début de commencement d’une preuve, aucune réfutation de rien, jamais.
faut juste le croire sur sa bonne mine (enfin sa bonne tête de patate donc)
« Pour le reste figurez vous que l’immigration maghrébine a été initiée »
ce qui compte, ce ne sont pas tant les « initiations » (l’Etat de droit© n’avait pas encore été inventé et le préfet pouvait renvoyer un FMA chez lui par le premier bateau s’il posait souci)
ce sont les volumes qui ont suivi et surtout les procédures type regroupement familial, puisque partout l’immigration est d’abord un processus de chaines effectué par imitation d’exemples de sa connaissance.
paradoxalement ce qui est le vrai responsable du phénomène, ce sont les plans de développement de l’algérie qui était en voie de clochardisation avec l’explosion démographique de l’après-guerre qui on tenté de régler deux problèmes en un : la main d’oeuvre en métropole, et le chômage en algérie dans un contexte de montée de revendications séparatistes.
c’est donc le reliquat mal purgé de l’algérie française qui a entrainé la catastrophe actuelle
« qu’on venait de virer après qu’ils aient remplacé les ouvriers Provençaux »
À la différence d’« avant que », qui est suivi du subjonctif, « après que » est suivi de l’indicatif.
Qu’on venait de virer après qu’ils avaient remplacé les ouvriers provençaux.
∼ ¤ ∽
Longtemps, longtemps, longtemps
Après que les poètes ont disparu
Leurs chansons courent encore dans les rues
(L’Âme des poètes,1951)
En plus de dire que t’es vraiment bête à bouffer du foin Czar, je rajoute que tu n’es manifestement pas un linguiste et que tu ne connais rien à l’histoire des langues. Tu parles de système actuel comme si c’était quelque chose de planifié par je ne sais qui ou quoi. Tu te gargarises de ton exemple pédant qui ne démontre rien, sinon une méconnaissance des échanges qui ont toujours existés entre les peuples et leurs langues. T’es arcbouté sur tes prétendues racines françaises, imperméable à toute évolution au prétexte que selon toi elles sont la conséquence d’un asservissement. En matière de langue c’est loin d’être aussi tranché. N’importe quel étudiant en linguistique te diras qu’aucune langue n’est figée et que toutes empruntent aux autres et évoluent. Tes arrières, arrières petits enfants, si tant est que tu te sois reproduit, ne parleront certainement pas le même français que toi comme tu ne parle pas celui de l’époque de François 1er.
On dit qu’il n’y a pas pire sourd que celui qui ne veut pas entendre, tu en es l’exemple vivant Czaza!
Deux liens pour ta culture de petit prof pédant et humiliant :
https://www.academie-francaise.fr/le-dictionnaire-la-9e-edition/exemples-de-mots-dorigine-etrangere
https://www.lefigaro.fr/langue-francaise/actu-des-mots/anthony-lacoudre-le-francais-a-litteralement-envahi-la-langue-anglaise-20190915
« Tu parles de système actuel comme si c’était quelque chose de planifié »
puisque t’es « linguiste » à tes heures creuses, tu finiras par découvrir que « système » implique effectivement une volonté sinon une planification, et pas un hasard bienheureux -ou pas – dans le meilleur des mondes – ou pas – de Monsieur Leibniz
la seule chose qui m’amuse vraiment chez toi, car c’est rituel, c’est ta capacité à pondre des pavés logorrhéiques en passant intégralement à côté de ce qu’on a dit et que tu prétends tenter de réfuter
qui donc a dit qu’il n’y avait pas de mots d’origine étrangère en français – qui n’est jamais qu’un latin abâtardi, prolixe imbécile ? certainement pas moi
quant à faire la comparaison avec le poids des termes français dans la langue anglaise t’es tellement bouché à l’émeri que tu ne vois pas que ça confirme très précisément mon propos : cette survenue est le résultat de la conquête de 1066, de l’éradication des classes dirigeants locales au profit des envahisseurs français et du maintien d’un pouvoir français d’origine jusqu’en 1714 (les FitzAlain (Stuart) étaient une famille d’origine bretonne), et culturel jusqu’à Henri V, premier roi à ne pas avoir eu le français comme langue maternelle
mais si le français a grand-remplacé les idiomes saxons dans la politique, la justice et l’administration, ça a en fait produit une situation diglossique où les mêmes notions sont résumée par un terme français (chamber) ou anglo-saxon (room), (beef/cow, mutton/sheep, etc)
or la situation actuelle est pire car par effet du matraquage des pubeux et des vendeurs de photocopieurs, on remplace des termes français par du sabir atlantique
après je comprends bien que pour le veau moyen incapable de comprendre qu’il s’agit de logiques organisées et contestables, pas d’une loi de physique universelle, ça te dépasse un peu, dans ses effets, dans ses méfaits, comme dans ses conséquences à long terme.
Des échanges qui ont toujours existé.
N’importe quel étudiant te dira.
Ce qui me fascine avec Czaza, c’est qu’il passe son temps à répéter que tout le monde ici est  » un franchouille boumeur con » , mais sans jamais chercher à initier le début de commencement d’un dialogue constructif , jamais.
Il faut juste le croire sur sa bonne mine (enfin sa bonne tête de melon donc).
Le jour où Czaza cessera d’humilier Pierre, Paul, Jacques sans se prendre pour un esprit supérieur au commun des mortels qui interviennent dans cette rubrique, ce jour là hélas n’est pas près d’arriver.
Cela dit, c’est toujours un plaisir de contredire et d’échanger avec des azimutés de ce calibre!
« pour alimenter les réseaux pédophiles du Kremlin »
c’est à ta dernière réunion de lémuriens télékinésiques que t’as eu cette unfaux ? parce qu’a priori, la russie est l’un des rares pays à avoir pris des mesures assez claires pour lutter et mêmem éviter la pédo-criminalité, notamment en interdisant l’chat de gosses par des « pour tous » et c’est l’une des raisons pour laquelle les réseaux de pression très introduits dans l’occident-arc-en-ciel la poursuivent d’une haine tenace, très au-delà des questions territoriales et d’ailleurs bien avant qu’elles ne se soit posées (même chose pour orban).
Ursula c’est allemand et l’Eglefin c’est dans l’Atlantique Nord.
Jamais content.
Je rajouterais que bannir les expressions anglaises va nécessiter de traduire en français les noms des bâtiments en anglais. Ex: Navire des Etats-Unis d’Amériques classe Virginie, Navire des Etats-Unis d’Amériques Charles fils de Vincent ainsi que les acronymes associés.
Les États-Unis d’Amérique.
Elle était allemande et elle a travaillé au service de la France. Une immense dame.
Arte avait fait un reportage sur sa vie et son engagement pour la marine
normal elle est(/était?) fridoline
sa bio https://www.defense.gouv.fr/marine/mariniers-me-voyaient-lun-leurs-ursula-pacaud-meindl
c’est dommage, l’on n’apprend pas ce qui a poussé la Marine à aller chercher une femme d’un pays avec lequel on était en guerre quelques années plus tôt pour une mission ô combien sensible et touchant au coeur de la sécurité nationale. J’imagine qu’elle travaillait dans le domaine industriel de ce secteur avant de venir ici.
ERRATUM : la bio wiki de son père en donne l’explication
« Vie privée Sa fille, Ursula, joue ensuite un important rôle dans la mise en place au sein de la marine nationale française des oreilles d’or parmi les officiers-mariniers, au cours de la guerre froide[1]. Elle était, pendant la Seconde Guerre mondiale, une technicienne allemande, assistante d’un ingénieur spécialiste de bombes volantes, travaillant dans les services techniques de l’armée allemande. »
https://fr.wikipedia.org/wiki/Eugen_Meindl
Je n’ai toujours pas compris les raisons qui ont conduit à la fermeture du Gerdsm, mis à part l’intérêt pour Thomson/Thalès de devenir l’interlocuteur exclusif de l’État , lequel ne disposait plus dès lors de capacité d’expertise indépendante.
Si quelqu’un peut m’expliquer ?
Thales à 25% c’est l’état + 25 % Dassault + qq % les salariés pour info !
et plus de 45 % « flottant »!
Le nom des projets, programmes, prix etc … peut paraître un peu vain mais en faire ici un rappel mémoriel de hauts faits et de personnes exceptionnelles est une excellente approche qui mérite d’être saluée.
Qu’on en finisse par exemple avec les acronymes foireux tirés de Star Wars qui ridiculisent leurs participants et leurs résultats en plus de leur donner un coup de vieux très 20ie… En France aussi…
20e.
Si les Français n’étaient pas nuls en anglais en usage réel, mais en même temps n’utilisaient pas des mots anglais alors que l’équivalent français existe, et n’inventaient pas des faux mots à consonance anglophone, mais sortis de leur trou de balle…
– un smoking?
– un footing pour parler de course-Ã -pieds
– un jogging pour un bas de survêt
– auto-stop
– baby-foot
– un brushing
– du « catch »
– un dressing
– un drive
– snacker au lieu de faire revenir
– peeling
– lifting
– parking
– punching ball
– rugbyman / cameraman
– speakerine
– talkie walkie
– tramway au lieu de tram
– les warnings
– zapping
Et pour les mots utilisés en permanence par les Français en entreprise?
– tips, au lieu de conseil
– un meeting au lieu d’une réunion ou d’une séance
Il y a un côté absurde à être aussi mauvais en anglais, et utiliser de manière inutile des centaines de mots anglais.
je l’ai toujours dit : l’invasion du sabir globiche vient de gens qui ne maîtrisent mal l’anglais et encore moins le français et donc donnent un sens particulier à des mots qui n’en ont pas, comme « process » qui a grand-remplacé à la fois « procédé », processus », et « procédure ».
@Czaza, « qui 0 maîtrisent mal l’anglais » et non  » qui ne maîtrisent mal » mon Czaza ! Quand on veut jouer au prof, on se relit.
Pour le reste , vu le sabir que tu utilises avec des termes bizarres qui apparament sont chers à tes yeux, tu nous expliques ce que sont des mots qui n’ont pas de sens, oh grand linguiste?
Pour le reste de ton commentaire, j’ai l’impression que tu ne dois pas beaucoup fréquenter le milieu de l’industrie ni pratiquer l’anglais qu’on y utilise.
« qui apparament  »
« Quand on veut jouer au prof, on se relit. » écrivit, inspiré, Trissotin, décidément jamais lassé de passer pour un con pour amuser la galerie.
Ah oui en entreprise, le plaisir du personnage qui force un accent anglais qui ne l’est pas pour essayer du donner du sens à du franglais.
« J’suis en confcall bientôt pourras tu asap parsser les slip de la présentations pour la visio teams on call »
Dans la langue anglaise on retrouve énormément de mots français ou d’origine française, est-ce pour autant quee les britanniques, les américains sont bons en français ?
Guerik@ 60% du vocabulaire anglais est d’origine française.
Vous ne voyez pas de différence entre des mots utilisés totalement faux en français, dont le sens n’existe pas en anglais, et l’évolution du latin qui a atteint le Royaume Uni?
Les mots dont vous parlez sont des mots dans le dictionnaire anglais.
@Marcus
C’est vrai qu’en entreprise on atteint parfois des sommets de bêtise sur le sujet (j’y suis)
La pratique d’un anglais pédant et tendance va aussi avec le manque de maîtrise du français, tout du moins au niveau de l’orthographe et de la syntaxe.
Dans le CODIR dont je fais partie, on parle aisément de STEERING COMITEE qui s’est lentement mué en STEERCO, au lieu du bon vieux comité de pilotage.
Kick off, go live, warnings, inputs, key users, etc etc.
Tout ceci lorsque nous sommes bien évidemment uniquement entre français.
C’est risible.
Votre reporting est trop negative feedback. Il vous faut plus de positive attitude pour atteindre les goals.
(Mes expressions favorites dans ces env. culturels sont: whatever, anyway, zip it.)
Marcus@ Fâcheux, il semblerait que l’expression « fist fucking » ne veut pas dire « coup de main »…
C’est d’autant plus risible que les Français sont notoirement nuls en anglais, font 0 effort pour utiliser un accent correct lorsque ils essaient de parler anglais, mais derrière font cette chose ridicule.
En Suisse, en Belgique, au Canada, qui ne sont PAS la France, il y a un réel effort à conserver la langue.
Je n’ai aucun problème à utiliser des termes techniques en nouvelles technologies en anglais. Mais utiliser des mots anglais qui n’apportent rien, ça me gêne.
Hélas…
Peut être parce que l’Académie française est incapable de réagir à l’évolution rapide du langage et de produire des traductions valables, pertinentes et simples d’utilisation dans une langue du quotidien. Il suffit de voir à quel point l’institution est larguée pour le jeu vidéo ça fait frémir. https://www.courrierinternational.com/article/vu-de-l-etranger-jeux-video-l-academie-francaise-veut-corriger-les-gameurs
Ce n’est pas à l’Académie de créer des traductions, c’est aux locuteurs de les inventer. L’Académie, comme Robert Colins, on s’en fout, c’est le locuteur qui crée la langue et ses nouveaux usages. C’est aux joueurs de faire l’effort. Je travaille dans l’informatique où la langue de travail documentaire est souvent l’anglais, pour autant la plupart des ingénieurs que je côtoie travaillent avec des termes français, et on n’attend pas la validation de l’Académie pour utiliser — et le plus souvent créer — un mot en français qui correspond au concept que l’on utilise. Tu comprends bien qu’on n’envoie pas une étude linguistique à l’Académie pour chaque néologisme, pour un concept que l’on devrait expliquer durant des mois pour que l’on soit compris ! J’estime que se rabattre sur un terme anglais relève de la paresse intellectuelle et permet de faire l’économie de la compréhension réelle du concept que l’on doit manipuler, au risque de ne pas se rendre compte qu’un concept similaire existe en français et des différences entre les deux, ce qui vire régulièrement à l’incompréhension.
« , c’est aux locuteurs de les inventer »
en l’occurrence, le système merdiatique, est le grand introducteur de ces faux néologismes et le fait en parfaite infraction de son cahier des charges pour l’attribution de fréquences qui comprend le respect de la langue du pays.
mais en Frônce, on adore faire des kilomètres de régulation… pour ensuite ne jamais les appliquer (ou bien le faire à la tête du client comme dans le cas de l’arcom pour c8) ce qui nous fait légitimement passer pour des baltringues par le reste de l’Europe qui formule des lois moins chiadées, mais qui sont elles mises en oeuvre – et intégrées par l’esprit public, comme comportement civique normal.
les ministères – et notamment Bercy disposent d’un service chargé de produire des termes francisés chacun dans leur domine d’exercice. certains sont très bons, mais la diffusion est trop lente et pas assez généralisée et lorsqu’on laisse le vau-l’eau de milieux totalement acculturés, ça devient un combat presque perdu d’avance, parce que ce sont eux qui vont imposer l’usage.
quoique, on a réussi à effacer le pipe-line devenu oléoduc et même les vendeurs de pavillons en ont fini avec leur « living room »
curieusement, les Canadiens français y arrivent parfaitement avec une population de 7 millions, donc avec dix fois, ça doit être envisageable dès lors qu’on évite de se trouver des prétextes
pour une fois, accrochez-vous, je vais être d’accord avec Attali : il faut transformer la gagadémie frônçaise en Académie internationale de la langue française et créer un secrétariat de linguistes pour produire un terme francisé dès qu’un néologisme apparaît, et que ce terme soit utilisé dans tout l’espace francophone (pas refaire l’erreur du « courriel » au canada et de l’affreux « mèl » dans l’administration française)
tout ça peut se régler assez vite, avec de VRAIES mesures, simples, claires et surtout cette volonté » qui est probablement la qualité qui manque le plus à tout politique contemporain
et bien sûr taper là où ça fait mal : puisque faire appel chez le franchouille a des notions telles que le sentiment de loyauté, l’intérêt du pays ou même le sens du ridicule, coller des amendes aux médias, et autres pubeux à chaque infraction. et si ça suffit pas appliquer la loi en ne renouvelant pas les concessions d’accès aux ondes.
Si ce n’était que le système médiatique, ce serait un moindre mal. Mais la plupart des professions introduisent des anglicismes, par standardisation, documentation technique, et échanges avec d’autres pays… Les jeux sont un excellent exemple de ce cas de figure. Il s’agit alors plutôt de globish que d’anglais. Ça ressemble plutôt à la lingua franca ou sabir utilisée par les marins sur la méditerranée il y a quelques siècles : une base italienne copieusement assaisonnée de termes espagnols, arabes et français, une pincée de turc… et vous avez une langue tout à fait impraticable au-delà d’échanges techniques jargonnants. Ce que l’on appelle « anglais » c’est beaucoup ça :, mais c’est insulter Shakespeare.
.
L’autre cas encore, et c’est sans doute le pire des usages à des fins publicitaires, car dans ce cas, l’anglais répond dans la tête du publicitaire à une valeur sociale plus élevée. Là , c’est simplement qu’il est stupide, et au-delà de toute réserve (mention spéciale à WV et son e-tron. )
Le rôle que vous assignez à l’Académie française est en fait dévolu à la Commission d’enrichissement de la langue française, qui dépend du ministère de la Culture.
Elle fait un travail important – mais trop méconnu – d’adaptation en français des termes étrangers.
Il est toujours utile de consulter France Terme, son site internet :
https://www.culture.fr/franceterme
L’académie française est vraiment une approche très française (centralisation du pouvoir) à un problème qui est tout sauf centralisé et centralisable.
Le langage est affaire de tous.Les Québécois l’ont bien compris. En entreprise, il faut refuser d’utiliser les anglicismes inutiles. C’est à chaque employé de faire un effort. Penser que l’académie française peut avoir un impact est naïf.
Je ne parle pas de termes technologiques qui sont connus par tous en anglais, mais de vocabulaire qui a des centaines d’années qui disparaît au profit de mots anglais, ou alors de mots à consonance anglophone n’existant même pas en français.
Tout à fait d’accord, et on peut bien ajouter les termes techniques en français. Le terme « ordinateur » n’est pas inspiré de l’anglais computer : le français ordonne, l’anglais compte. Il y a moins d’anglicisme de termes informatiques en français qu’en italien par exemple, c’est juste une volonté de créer des mots dans sa langue maternelle ou pas dans la mesure où ils sont utilisés largement dans une langue.
l’académie fait ce pourquoi elle a été créé en 1635, le seul souci c’est que les problèmes ne sont plus ceux de 1635, où l’on gérait le passage d’une vie intellectuelle centrée autour du latin aux langues vernaculaires)
dans certains pays, le niveau d’acculturation des gamins et tel que l’anglais est mieux maîtrisé par certains que la langue locale (et je parle bien de vrais suédois, pas du Svensk-de-somalie)
c’est pas une petite affèterie relevant de préciosités littéraires, comme certains beaufs veulent le croire, c’est un vrai problème politique, qui aura des conséquences lourdes à mesure qu’il s’accroît en dimensions comme en profondeur.
Absolument pas absurde. Les français manifestent leur attachement profond à ce qui singularise leur civilisation. Pour « OTAN » faut-il montrer un sectarisme linguistique en refusant de nous ouvrir au monde et à sa réalité quotidienne ?Croyez-le ou non mais notre « franglais » régale nos interlocuteurs qui selon leur sensibilité dénoncent notre mauvaise volonté ou au contraire se régalent de notre inventivité.  » What do you want? Me to go back to my plane and go back to France ? » Seul un idiot n’aurez pas compris le sens du message……
merci pour mes voisins gascons qui ne connaissent rien à l’anglais. C’est bizarre ce sentiment de supériorité que peut donner la connaissance de quelques mots anglais.
Il suffit de rappeler à ceux qui utilisent cette langue pour se sentir socialement supérieurs, qu’ils la parlent moins bien que le moindre caïd du Bronx, ou que la plupart des sans-abris de Londres.
Vous ne trouvez pas absurde d’être globalement nul en anglais, mais de l’insérer à toutes les sauces?
Absurde, définition: contraire à la raison, au bon sens, à la logique.
Ne pas le parler correctement (il suffit de voir les exercices internationaux avec les militaires français qui galèrent), et utiliser de faux anglicismes, est la définition de l’absurde.
Et non, il régale surtout ceux qui se moquent de cette réalité française.
Et je ne parle au contraire pas de sectarisme linguistique. Je souhaiterais que les Français sachent parler un bon anglais, en faisant un effort sur l’accent, et qui à côté de cela utilisent un vocabulaire français en français.
Il y a des équivalents français à des mots que vous avez énumérés :
foot = balle au camp
baby foot = mini-balle au camp
auto-stop = auto-arrêt
parking = aire de garage, aire de stationnement
tramway = électromobile (tram est une abréviation et non le subistitut français)
warnings = feux de détresse
cameraman = filmeur
rugbyman = joueur de rugby
J’ignore comment on dit rugby en français, mais hockey = hoquet (ce que la fédération française ignore…).
Louons le site nouvomo.fr qui donne des équvalents français aux mots anglais utilisés par ceux qui se la pètent, qui sont moutons ou qui sont fainéants.
Néanmoins, il faut bien reconnaître que les mots anglais sont presque toujours plus courts et donc plus aisés d’emploi, mais ce n’est pas une raison entière. On dit bien « localisé » (provenant de localized) à la place de « situé ».
Les responsables sont
– les gens apparaissant dans les médias, en particulier les présentateurs des journaux télévisés,
– l’Académie Française qui prend trop de temps pour trouver un équivalent français,
– la Justice qui classe sans suite les plaintes des organisations de défense de la langue française qui se plaignent par exemple
* du non-respect de la loi Toubon sur les affiches ou
* du laisser aller de l’État, par exemple dans la dénommination des universités « Sorbonne Université ».
Pour information, vous ne semblez pas avoir compris. Cette première liste, ce sont des mots à consonance anglophone qui n’existent pas en anglais ou qui sont mal utilisés. Les Français ont sortis des mots de leur trou de balle qui ne veulent rien dire en anglais.
– En France, il y a l’utilisation de « tramway » pour le véhicule. En anglais, a tramway, c’est les voies de tram.
– auto-stop n’existe pas en anglais
– un smoking n’existe pas en anglais
Vous semblez croire que cette liste est celle de mots en anglais, donc c’est bien la preuve qu’il y a un problème. AUCUN DE CES MOTS n’existe en anglais, ou alors leur sens est mal utilisé en français, ou encore pire, il est absurde.
Les Français ont sorti.
Erratum :
Il ne fallait pas lire « … qui classe sans suite les plaintes des organisations … »
mais
« qui classe sans suite les plaintes des associations … »
Il ne manque plus que les « experts des plateaux télévision » pour évoquer l’apport de l’Imbécilité Artificielle … pardon de l’intelligence artificielle .
Il ne vous aura certainement pas échappé que si l’on parle beaucoup d’Intelligence Artificielle, son complémentaire, la Co…rie Artificielle n’est jamais évoquée. Serait-ce le propre de l’homme inaccessible aux robots ?
Les linguistes , spécialistes de sémantique reconnaissent que dans l’ IA , il n’y a pas de l’intelligence mais une « nouvelle » façon de faire de l’informatique avec une application des mathématiques . On nomme donc IA car c’est très pratique . De la même manière quand on parle « d’énergie renouvelable  » on est en plein délire : en physique théorique, l’énergie n’est pas renouvelable . Mais la formule est pratique dans le langage « de tous les jours «Â
j K & bonnechancemonpapa :
L’« intelligence artificielle » ne fait que ressortir ce dont on l’a incurgité.
Si on lui fait avaler des bêtises, elle ressort des bêtises.
Par exemples :
– Il faut à tout prix lutter contre les émanations de CO2.
– La transition énergétique est nécessaire.
L’« intelligence artificielle » ne fait que ressortir ce QU’on LUI a FAIT incurgitER.
Ingurgiter.
En voilà une bonne décision !
De Gaulle a l’époque avait raison mais depuis le temps a passé et les priorités sont toutes autres, n’a-t-on pas des mesures plus importantes à prendre?
On doit s’emmerder grave dans l’état major bon en même temps c’est pas comme si on était en guerre heureusement d’ailleurs.
 » les priorités sont toutes autres,  »
t’as raison boumeur michel c’est très accessoire de faire en sorte qu’on continue à parler français en France. la priorité c’est de préparer la guerre, des fois que valdimir ait l’envie qu’on y parle russe et qu’on nous force à ingérer des zakouskis
En même temps, qu’attendre en termes de lucidité et de priorités de ta génération catastrophique qui a entièrement salopé ce pays dans à peu près toutes ses dimensions.
Boumer je suis tu as raison, mais lève un peu les yeux de la console et avec ta Tesla va jeter un coup d’oeil du côté de l’Orient et de l’Afrique où il fait si bon vivre et au cas où tu en reviendrais déçu la Russie sera un spot où tu pourras t’épanouir.
« va jeter un coup d’oeil du côté de l’Orient et de l’Afrique où il fait si bon vivre et au cas où tu en reviendrais déçu la Russie sera un spot où tu pourras t’épanouir »
on peut toujours compter sur boumeur pour fournir des analyses de boumeur.. La mise à jour depuis Giscard, « Le kennedy français » n’est toutefois pas offerte.
@Michel :
« n’a-t-on pas des mesures plus importantes à prendre? »
Combien de personnes devraient travailler à cela ? Combien est-ce que cela coûterait à l’État ?
C’est certainement négligeable.
Déjà sortir de l’oubli Ursula pour son travail de l’ombre mais si important c’est une reconnaissance tardive mais ô combien justifiée. Plus je vieilli plus je deviens Gaulliste, surtout par les temps qui courent. Cette décision du respect de notre langue devrait s’appliquer à tous. C’est une véritable invasion. Qui perd sa langue perd son âme.
Plus je vieillis plus je suis vieilli.
A la carte ~ signifie que l’on peut choisir sur le menu les plats que l’on préfère
Amuse bouche
Au contraire
Au gratin – gratiner quelque chose ~ exemple : « Gratin dauphinois«
Au jus ~ signifie « avec son propre jus » ~ Dans la cuisine américaine, le terme est souvent utilisé pour désigner une sauce légère pour des recettes de boeuf, qui peut être servi avec de la nourriture ou placé sur le côté pour faire trempette (voir la French dip). Dans la cuisine française, le jus est un moyen naturel pour rehausser la saveur des plats, principalement le poulet, veau et agneau.
Au pair ~ pour les jeunes filles au pair
Ballet ~ danse classique et tout son vocabulaire en français
Bizarre
Blasé
Bon appétit
Bouquet ~ peut être un bouquet de fleur comme en français mais a aussi d’autres significations comme indiqué dans cet article wikipedia
Boutique ~ utilisé pour désigner un petit magasin qui vend des vêtements élégants, des bijoux, ou d’autres choses généralement coûteux
C’est la vie ~ phrase française que les anglophones aiment bien utiliser
Café ~ correspond au lieu, pas à la boisson
Cognac
Cul-de-sac
Deja vu – Signifie quelque chose qui est déjà arrivé ou qu’on a l’impression que c’est déjà arrivé
Faux ~ quelque chose qui est faux. En français, on aime bien utiliser le mot fake, qui est la traduction en anglais de faux ~ exemple : « Faux fur coat » (manteau en fausse fourrure) ou « faux pas »
Femme fatale ~ femme très séduisante. Stéphanie m’en a dit « Deadly seductive woman »
Finale
Hors d’œuvres
Je ne sais quoi ~ une qualité intangible qui fait quelque chose de distinctif ou attrayant ~ exemple : She has a certain je ne sais quoi about her (elle a un truc en plus)
Mardi gras ~ le carnaval
Ménage à trois (on l’a entendu dans une télé-réalité américaine)
Petit/Petite ~ utilisé dans plusieurs cas comme précisé dans cet article wikipedia
Rendez-vous ~ utilisé pour parler d’un rendez-vous galant
RSVP ~ utilisé pour demander une réponse à une invitation
Puis la célèbre chanson « Voulez-vous coucher avec moi ce soir«
Pas la même signification qu’en français
@MERCATOR :
Et alors ?
Fait-on la comparaison des nombres de mots français utilisés chez les Anglophones et des nombres de mots anglais utilisés en France ?
La différence croît sans cesse.
Certains diront : « Oui, mais les Anglais utilisent des mots français de Guillaume le Conquérant ». Bah c’est normal puisqu’il a envahit la Grande-Bretagne.
Donc, il y a l’invasion migratoire, mais aussi l’invasion des cerveaux par les mots anglais.
Il envahit.
Il a envahi.
Quelque chose qui est déjà arrivé ou DONT on a l’impression que c’est déjà arrivé.
Une sauce qui peut être servie ou placée.
Merci mais il était temps ! Et faudrait faire la même chose dans toute la société. Le français doit être défendu, ce qui passe aussi par la destruction de l’écriture exclusive à base de « point median »!
Cékoi l’écriture exclusive?
Exemple: A la place de « Bonjour tout le monde! » du « Salut les con.ne.s! »
J’avoue que cela m’est arrivé de faire des points médians de genre(et autres) avant que ce ne soit utilisé par des fanatiques détraqué.e.s. J’en fait encore, mais sans arrière pensé.
Sans arrière pensé, sans arrière pansé ou sans arrière-pensée ?
Oui c’est exactement ce à quoi je pensais: arrière.-. .p.an.en.sé.e?
J’en fais encore.
La bonne Jehanne serait-elle passée par là ?
Triste que les laquais attendent d’être rejeté par leur maître pour commencer à avoir un regard critique sur leur propre culture.
Malheur Français.
Les militaires de la Marine Nationale sont des laquais?
Oh vous, vous devez être de l’Armée de Terre, je parie.
Que les laquais attendent d’être rejetés.
En faire autant sur certains réservoirs additionnels des rafales dans la marine nationale avec cette mention « French navy »
Le plus ancien enregistrement date de 1988 ? j’ai comme un doute sur la valeur de l’information… vu qu’on a coincé un sous-marin nucléaire soviétique avec le Dupleix et un T47 en essai de sonar remorqué dernier cri dans nos eaux territoriale en 1980, l’obligeant a faire surface. Les « Nagra » étaient tous en panne ou le maitre-adjoint avait fait des économies sur les bandes ?
en passant il faudrait effacer FRENCH NAVY sur les rafales de l’aéronavale .
@Paul
Sur quels Rafale at-il été peint « French Navy » ?
Je n’ai en tête que l’exemple de quelques réservoirs pendulaires sur lesquels étaient peint « Frech Navy » dans le cadre d’un Camo éphémère lors d’exercices internationaux, type Tiger Meet.
Ces Camo ont ensuite été conservés qques temps, mais seulement sur de rares réservoirs pendulaires … et pas sur les RAFALE eux-mêmes.
… sauf erreur.
Excellente idée.
Et plus encore sur les écussons.
C’était au début des années 70, Michel Debré, Ministre des Armées, avait pondu une circulaire en ce sens avec en annexe tout un glossaire de termes en langue anglaise et leur pendant en français. Je me souviens de deux particulièrement croustillants : un bulldozer devant s’appeler un bouteur et un touch and go un posé-décollé. Heureusement, comme toutes les idées stupides, celle-ci n’a jamais été appliquée.
« Heureusement, comme toutes les idées stupides, celle-ci n’a jamais été appliquée. »
bah oui boumeur Alain. On t’a déjà présenté Boumeur Michel ? vous auriez plein de trucs à vous raconter.
Il n’y a rien de stupide à appeler bouteur un « bulldozer », la preuve :
https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/bouteur/10756
Quant à posé-décollé, cela est une excellente traduction pour « touch and go » et il est regrettable que vous estimiez heureux que ce terme ne soit pas employé.
Ces traductions sont bonnes et collent bien au sens, mais bon ça fait moins « cool », l’anglicisation c’est devenu ringard, c’est un truc de cadre faussement branché des années 90…
Uncle Joe n’était pas Anglo-saxon, c’était le surnom de Joseph Staline…
C’est une quête de style et de bon françois : diantre, fi, c’en est assez du verbiage de ces fourbes anglois ! Réservons cela pour l’OTAN et le félon Sir Trump, pouah !… 🙂
mais on continuera à parler de SRPM et de BRPM…
Combat d’arrière-garde.
la vie est tellement plus simple lorsque l’on passe d’une langue à l’autre à l’envi.
HS : La Norvège réclame 1,1 milliard d’euros à Navantia suite au naufrage de la frégate Helge Ingstad. Les norvégiens n’ont pas l’air d’être trop convaincus par le laïus sur les mauvaises réactions de l’équipage et le manque d’entraînement global des marins. In fine un bâtiment de guerre ne doit pas couler au moindre choc. Il me semble que c’est quand même bien de revenir à cette réflexion basique.
Et tous les abrutis paresseux de Français qui ne parlent pas anglais qui se gaussent dans les commentaires.. Les Français n’ont déjà pas de postes importants dans les institutions internationales parce qu’ils ne parlent pas anglais, mais en plus dans le contexte actuel de coalitions et où la France ne fera plus jamais la guerre seule, se fermer à l’anglais est ridicule. Renforcer l’apprentissage du français dès l’école, oui, 100x oui, mais dans la vie réelle où l’on est de plus en plus amené à travailler à l’international, se fermer à l’anglais, surtout pour du vocabulaire tactique bien utile en coalition, c’est ridicule.
« se fermer à l’anglais est ridicule. »
je sais pas si tu causes globiche, mais t’es manifestement même pas foutu de comprendre les commentaires pourtant produits dans ta propre langue que tu prétends réfuter : le recours au frangliche est justement le fait de gens qui ne parlent en fait qu’un anglais superficiel et donc qui importent des termes dont ils comprennent le sens que le sens global mais pas la signification précise, sinon l’équivalent français leur viendrait immédiatement à l’esprit.
ce frangliche a des conséquences, il érode la capacité de compréhension des gosses, par exemple par l’usage de termes trompeurs qui n’ont pas la même signification : le « digital » globiche veut dire « numérique » en français , et pas « digital », ça limite leur vocabulaire, ça participe à leurs difficultés d’apprentissage de la langue (ben ouais quand t’as des mots qui se prononcent différemment des phonèmes habituels existant dans ta langue maternelle, ça aide pas)
enfin point de détail qui passe par dessus la tronche du franchouille moyen, foncièrmeent incapble de comprendre les logiques de l’influence : participer à l’anglophonisation du monde, c’est participer avec enthousiasme à ta propre mise en périphérie parce que ouais, même si tu parles bien tu le parleras toujours bien moins qu’un natif et quand on sort du langage « pratique » mais qu’on passe par les sous-entendus, bah là tu te rends compte de l’avantage que tu offres d’avance à tes interlocuteurs
Il n’y a rien de contradictoire à parler un excellent anglais et à ne pas vouloir utiliser des termes anglais quand on s’exprime en français.
Ce sont les personnes qui parlent mal l’anglais (et le français) qui reprennent sans aucun recul ou réflexion un terme anglais alors qu’existe l’exact équivalent en français.
Quel intérêt y a-t-il à dire « checker » au lieu de vérifier, « matcher » au lieu de correspondre ou « workshop » au lieu d’atelier ?
Dans la vraie vie les traducteurs automatiques basés sur de l’IA, deviennent monnaie courante.
Cela a pour conséquence de réduire l’usage de l’Anglais.
En effet, pourquoi parler à un Danois en Anglais si je peux directement traduire mon propos en Danois ?
Attention mon propos n’est pas de dire qu’il ne faut plus apprendre l’Anglais. Cela reste toujours plus plaisant de parler directement sans utiliser un smartphone (houps j’aurais du dire téléphone portable intelligent…)
Je suis persuadé que l’on perçoit mieux la culture d’un pays quand on en maîtrise la langue.
« Et tous les abrutis paresseux de Français qui ne parlent pas anglais …. »
Commentaire bruxellois très vraisemblablement, du pays où les flamands font exprès de faire comme s’ils ne comprenaient pas le français 🙂
Il ne faut pas être complexé comme ça Bossu, relax, tranquille, ça va bien se passer 😉
Tenant les anglois d’Angleterre pour nos ennemis héréditaires, tenant que nos glorieux anciens ont fait deux horribles guerres de cent ans et plus pour ne point manger leur cuisine, ni ne parler leur langue, ni boire de bière tiède, ni ne servir leurs souverains sanglants et tyranniques, sans compter les autres batailles, si nombreuses qu’on ne peut les énoncer toutes ilci, tenant que toujours ces mauldits godons(*) ont brulé Sainte Jeanne la pucelle en Rouen, tenant que ce sont moult félons et odieux roués, je tiens à n’employer les mots de leur langue détestable, laide à prononcer, et abjecte à écrire.
Ainsi, en lieu et place du mot Web, qui signifie en bon parler de notre doulce France ni plus ni moins que filet ou réseau, j’ai choisi un vieux mot de nos anciens, tels ceux qui ont servis notre bon Roy Charles le septième, qui dit la même chose.
Ainsi l’horrifique « surfer sur le web » devient le bel « vaucrer sur la filandre ».
N’est ce point plus gracieux ?
(*)
Le mot godon vient des temps anciens mais il serait à point de le remettre à la mode. Son histoire est fort plaisante.
Quand le gentil seigneur Bertrand Du Gesclin, et ses vaillants compagnons tombaient sur ces mauldits anglois, et les navraient fort habillement, iceux, voyant leur fin ou leur déshonneur prochain, criaient en leur patois : « God Damm ! ».
Ce qui est à la fois méchante moquerie pour notre Seigneur et horrible juron, qu’un bon chrétien ne devrait pas prononcer. Nos anciens n’étant pas au fait de la langue de leur envahisseurs, cet appel devint pour eux le mot godon dont ils ont fait l’appellation des dits anglois.
Ceux qui ont servi.
pour la défense de la langue française je constate :
* que l’Académie Française devrait être plus réactive en ce qui concerne la presse et l’audiovisuel où les pieds d’écran des chaînes d’information comportent trop souvent des fautes d’orthographe.
* que, de son côté, le Canada est un bon défenseur de la langue française qui, en plus, propose parfois des mots nouveaux intéressants.
Il y aurait à faire chez nos aviateurs surtout ceux de l’aéronavale qui se forment aux US et qui se prennent pour Top Gun…
Je vois que cette opération s’appelle « corned beef ». Pourquoi un nom anglais ?
https://www.youtube.com/watch?v=lwqxUAI-_4E
Vous voulez parler de l’opération Cornet de biffe ?